Sulky Burel S.A.BP 4 - rue Fabien Burel - 35221 Châteaubourg - FRANCETéléphone : 02.99.00.84.84 - Fax 02.99.62.39.38Site Internet : www.sulky-burel.co
8AANNTTRRIIEEBBSSOORRGGAANNEE(Zapfwelle und Gelenkwellen-Antrieb)1 - Nur die mit der Maschine gelieferte oder vomKonstrukteur empfohlene Gelenkwelle v
984-8586-8786-8786-8788-89• I Agitateur souple• J Tamis de trémie• K Deuxième roue d'entraînement• L Filtre de turbine• M Cde électro-hydrauliqu
10Read the manual carefully before use. Better understandingmeans better and safer sowing. For English follow the symbol.GBCONTENTSEnglishPagesSTART-
11• I Hydraulikanschluß• J Elektrischer/elektronischerAnschluß• K Ladesteg• L Füllen des Saatkastens• E Fahrgassenschaltung• F Abschalten 1/2 Drillmas
12Mise en routeStart-upInbetriebsetzungNe lever le SPL qu’avec latrémie vide et sans l'outilde travail du sol.Assurez-vous qu’il n’y aitpersonne
13Preparing the machine• On delivery, check that the seed drill is complete.• Ensure that there are no foreign bodies in the seed box.• The SPL should
14Mise en routeStart-upInbetriebsetzungLever le bras de roue avecles deux mains.Ne pas lâcher le bras deroue sans avoir vérifié qu'ilest bien dan
15Manövrieren am Feldende• Die integrierte Drillmaschine ist leichter manövrierbar mitschätzenswertem Zeitgewinn. Wir empfehlen jedoch folgendeV
16Mise en routeStart-upInbetriebsetzungDu bon montage du triangledépend le bonpositionnement duSemoir/Herse.Correct seed drill/harrowpositioning depen
17Dreieck-Kopplunga) Anbringung der Riemenscheiben• Antriebsriemenscheibe (auf Egge). SelbstklemmendeKegelnabe. Festziehen nach Anbau der Dri
18Mise en routeStart-upInbetriebsetzungDu bon montage du triangledépend le bon positionnementdu Semoir/Herse.Vérifier que le SPL soit bienstable sur s
19b) Montage des Kupplungsdreiecks auf der Egge• Dreieck gemäß entsprechenden Stellungen befestigen.• Höhe des Dreiecks einstellen:Zur optimalen Fun
20Mise en routeStart-upInbetriebsetzungL'alignement des poulies sefait machine en positiontravail.Bien bloquer les brides defixation de la turbin
21e) Alignement des poulies• Après avoir attelé le semoir, il est nécessaire d'aligner lapoulie menante par rapport à la poulie menée à
22Mise en routeStart-upInbetriebsetzungAttention au réglage de labutée de turbine.Attention au mouvementbrutal du levier.Pay attention to the turbines
23g) Montage der Riemen• Zum Montieren der Riemen die Turbine möglichst nahe andie Riemenscheibe stellen:- Hebel nehmen- Ihn am Ende des Armes ans
24Mise en routeStart-upInbetriebsetzungLe carter répond aux normesde sécurité concernant l'en -traî nement par courroies.Bien suivre les instruct
25i) Montage des Riemengehäuses• Anbau- Gehäuseverlängerung abbauen.- Drillmaschine auf Egge anbauen.- Turbine positionieren.- Riemenscheiben ausf
26GMise en routeStart-upInbetriebsetzunga)21//
27GBAdaptation support rouleau Packera) Mise en place des renvois d'entraînement• Boulonner le support au boîtier de la herse rotative enrespec
1Cher UtilisateurDear Customer,Thank you for choosing the SPL seed drill.To ensure correct operation, and to get themost out of your seed drill, we re
2823Mise en routeStart-upInbetriebsetzungb)1
29GBFDMise en routeStart-upInbetriebsetzungb) Kopplung an die Halterung der Packer-WalzeBei den Kreiseleggen Lemken oder Amazone zum Beispiel istder
30Mise en routeStart-upInbetriebsetzungHa)23154b)
31GBFDMise en routeStart-upInbetriebsetzungHHHTurbine mit Hydraulikantrieba) SpezifikationWarnung und Erinnerung: die Benutzung des Hydraulikantriebs
32Faire les réglages de laturbine tracteur à l'arrêt.Attention : huile souspression.Stop the tractor beforeadjusting the turbineCaution: oil unde
33GBFDMise en routeStart-upInbetriebsetzungc) Benutzung der Turbine mit Hydraulikantrieb• Einstellung der Luftfördermenge/Saatguttyp - Mit dem Ölmeng
34Mise en routeStart-upInbetriebsetzungIl est recommandé deréaliser l’alimentationdirectement depuis labatterie pour éviter toutemicrocoupure.Veillez
35Hydraulikanschluß• Die Hydraulikleitung des SPL erfordert nur eineinfachwirkendes Steuerventil:- Funktion der Spurreißer (mit Folgeventil)- Fu
36Mise en routeStart-upInbetriebsetzungKL'escalier doit être relevé autravail et au transport.Ne pas stationner sur lapasserelle en dehors duchar
37Ladesteg• Der Ladesteg erleichtert das Laden, wenn die Drill -maschine auf dem Boden aufliegt. Bei angehobener Drill -maschine möglichst
2FGBDLa machine répond aux dispositions suivantes :DIRECTIVE MACHINEEUROPÉENNE 89/392Les normes européennes suivantes ontété utilisées :EN 292-1 EN 29
38Mise en routeStart-upInbetriebsetzungAttention à la rotation del'arbre d'agitateur.Vérifier qu'aucun corpsétranger ne se trouve dans
39Füllen des Saatkastens• Wenn die Plane geöffnet ist, liegt der Saatkasten völligfrei.- Prüfen, ob sich kein Fremdkörper im Saatkasten befin
40ASuivre les indications deréglage.Follow the settingindications.Einstellanweisungenbefolgen.RéglagesSettingsEinstellungen12)20121)21
41Einstellung der Saatmengea) Einstellung der Verteilung (vgl. Kapitel 5 bezüglich derEinstellwerte)1) Luftfördermenge• Das Rädchen losschrauben.• D
42RéglagesSettingsEinstellungenSuivre les indications deréglage.Stocker les obturateursdans un lieu sec et à l'abride toute détérioration.Follow
433) Clapet de fond• Déplacer légèrement le levier sur la droite et mettre aucran correspondant.• Repère 1 . Céréales2 . 3 . 4 . Pois de conser
44RéglagesSettingsEinstellungenSuivre les indications deréglage.Follow the settingindications.Einstellanweisungenbefolgen.5)231
455) Getriebe• Die bei der Abdrehprobe festgelegte Markierung mitdem Rädchen und dem Hebel einstellen.• Die Ablesung erfolgt über dem flachem Teil
46L'essai de débit vaconditionner le résultat devotre semis.Attention à la précision dela balance et déduire lepoids du récipient.Bien bloquer le
47b) Anbringen des Abdrehproben-Sets• Besorgen Sie sich eine Präzisionswaage und einen Behälter.• Sich vor Durchführung der Abdrehprobe vergewissern,
3PPRREESSCCRRIIPPTTIIOONNSS GGÉÉNNÉÉRRAALLEESS DDEE SSÉÉCCUURRIITTÉÉAvant chaque utilisation et mise en service del’ensemble tracteur-machine, s’as
48RéglagesSettingsEinstellungenColzaRapeRapsLuzerneLucernLuzerneRay grassRye grassGrasBléWheatWeizenOrgeBarleyGerstePoisPeasErbsen1 2 (SPI,SoloSPL)123
49c) Réalisation de l’essai de débit1) Essai en poste fixeProcéder au réglage de la distribution commel’indique la notice (clapet de fond, trappesetc.
5015403020105423901504003503002502001501009080706050302015105434020,050,200,150,100,300,400,501,505,0010,001,002,003,004,007080604321RéglagesSettingsE
512) Probe mit dem Meßstab• Dieser Meßstab erlaubt Ihnen, die neue Getriebe-Markierung nach der 1. Abdrehprobe zu bestimmen.• Die Einstellungen
52RéglagesSettingsEinstellungenBloquer les traceurs entransport.Retirer la pression d'huileavant dételage du semoir.Ne pas stationner sous lestra
53GBTraceurs a) Mise en position de travailLes traceurs sont conçus pour un marquage au centre dutracteur.• Mettre la pression hydraulique.• Retirer l
54RéglagesSettingsEinstellungenLa levée des traceurs ne doitpas être brutale.Réaliser les manœuvres dedemi-tour en bout de champtraceurs relevés.Pour
55b) SchutzvorrichtungDie Schutzvorrichtung funktioniert nur bei Spurreißern in Arbeitsstellung.- Aktive Schutzvorrichtung: Federzinke Stoßdämpferzwi
56RéglagesSettingsEinstellungenBien respecter la hauteurde réglage du semoir parrapport au sol.Make sure that the drillsetting height in relation toth
57Schardruckeinstellunga) Schleppschar• Eine Handkurbel ist pro halbe Egge zur Zentral-einstellung vorgesehen.- Eine Einstellungsablesmarkierung i
43 - Attention ! Dans la zone de relevage 3 points,il existe des risques d’écrasement et decisaillement!4 - Ne pas se tenir entre le tracteur et la ma
58Régler l'inclinaison desdents avant la pression.Set the tine angle beforeadjusting the pressure.Einstellung der Zinken -neigung vor Druck -eins
59Einstellung der Nachlaufeggea) Egge mit geraden Normalzinken• Einstellung der Zinkenneigung bei Pflanzenresten.- Den als Anschlag dienenden Stift
60RéglagesSettingsEinstellungenPour le bon fonctionnementdu jalonnage assurez-vousque le branchement électriqueest correctement réalisé.Maintenir en p
61Fahrgassenschaltung• Elektronikbetätigung SULKY TRONIC oder SULKYTRAMLINES (Beiliegende Anweisung gut lesen).• Prinzip- Anlegen von Fahrgassen für
62RéglagesSettingsEinstellungenNe pas circuler dans lazone de fonctionnementdes jalonneurs de pré-levée.Attention huile sous pression.Keep clear of th
63b) Vorauflaufmarkierung• VorauflaufscheibenAuf den Hebel drücken, um die Arme freizugeben- Die Vorauflaufscheiben funktionieren gleichzeitig
64RéglagesSettingsEinstellungenNe pas oublier deréengager la noix aprèsavoir réalisé votre passageen demi -largeur.Do not forget to reconnectthe sleev
65Abschalten 1/2 Drillmaschine• Die Zentralnuß zwischen den Halbwellen der Verteilungkann entkuppelt werden, um dem Fahrgassendurchgang zuentspr
66RéglagesSettingsEinstellungenIl est impératif de vider latrémie après le travail, afind'éviter les dégâts causéspar les rongeurs.It is essentia
67Saatkastenentleerung• Entleerung des Kastenbodens- Die Einspritzdüsen kippen.- Entleerungswanne unter die Verteilungsnockenräderstellen.- Hebel
5GGEENNEERRAALL SSAAFFEETTYY RREEGGUULLAATTIIOONNSSEvery time the tractor/machine assembly is to bestarted up and used, you should ensurebeforehand
68Les courroies doivent êtreremplacées par paire.Attention à l'utilisationexcessive des nettoyeurshaute pression sur lestransmissions et lescompo
69GBFAAA3DEntretienMaintenanceWartungEntretiena) Nettoyage- Souffler à l'intérieur de la trémie, du caisson d'air, et desinjecteurs.- Laver
70DEntretienMaintenanceWartung66 mmmm1243
71GBFDDDDEntretienMaintenanceWartungVerteilung• Das Saatgut nie für länger im Saatkasten lassen.• Die Schieber und die Bodenklappen bei länger
72EntretienMaintenanceWartungE
73Technische Datena) Identifizierung• Bei Abnahme Ihrer Maschine folgende Informationen vermerken: MASCHINENNUMMER / MASCHINENTYP / ZUBEHÖRTEILEb) Tec
74EntretienMaintenanceWartungFInterdiction de monter sur la passerelle dechargement pendant le travail.Platform is for loading purposes only.Aufenthal
75GBFDEntretienMaintenanceWartungPPoossiittiioonnss AAuuttooccoollllaannttssDes étiquettes adhésives relatives à la sécurité ont été placéessur votre
76Chaque équipementcorrespond à desconditions particulières àadapter au sol et au semis.Every accessory relates tospecial conditions whichneed to be a
77Sätiefenbegrenzer(Tiefenkontrolle in "lockerem" Boden)• Montage des Begrenzers- Die beiden Muttern H10 des Schars abnehmen- Den Begren
63 - Ensure that the tubes of the universal driveshafts are properly guarded, both in the workingposition and in the transport position.4 - Before con
Après avoir mis lecompteur à zéro, tourner lamolette en sens inversejusqu'à l'encliquetage.After resetting the meter tozero, turn the knob t
79HektarzählerFunktionsweise• Auf der linken Seite der Drillmaschine angeordnet.• Direktablesung der Fläche für die Arbeitsbreite von 3 mund 4 mSchwar
80Suivre les instructions demontage.Attention : pressionhydraulique !Comply with assemblyinstructions.Caution: hydraulicpressure!Montageanweisungenein
81Streumengen-Modulation MSSiehe beiliegende Anleitung.GBMS flow rate modulationSee instructions attached.Modulation de débit MSvoir notice jointe.FDE
82EquipementsAccessoriesAusrüstungenF1234
83Schardruckmodulation• Die hydraulische Schardruckmodulation ermöglicht dieErhöhung des Schardrucks von der Kabine aus mit 1einfachwirken
84Suivre les instructions demontage.Comply with assemblyinstructions.Montageanweisungenbefolgen.EquipementsAccessoriesAusrüstungenGHI
85Soloeinsatz-Kit• Rahmen am Schlepper ankuppeln.• Dreieckschraubbolzen entriegeln.• Drillmaschine anbauen.• Montage der Riemen kontrollieren. Sie not
86Suivre les instructions demontageFollow the assemblyinstructionsMontageanweisungenbefolgenEquipementsAccessoriesAusrüstungenJKL231
87KastensiebDas Sieb vermeidet, daß Fremdkörper in die Verteilunggelangen und diese verstopfen.• Montage: - Sieb auf Kastenboden legen und Rä
7AALLLLGGEEMMEEIINNEE SSIICCHHEERRHHEEIITTSSVVOORRSSCCHHRRIIFFTTEENNVor jeder Benutzung und Inbetriebsetzung derSchlepper-Maschine-Einheit kontrollie
88MEquipementsAccessoriesAusrüstungen12V1221Suivre les instructions demontageFollow the assemblyinstructionsMontageanweisungenbefolgen
89Hydroelektrische Steuerung• Montage:- Handgriff auf einem doppeltwirkenden Schlepperhebelanbringen.- Hydraulikanschlüsse der Drillmaschine a
90Les réglages des tableauxne sont donnés qu'à titreindicatif.Vérifier votre débit hectare,pour plus de précision (voirchapitre 2).The chart sett
91Zur Erinnerung: Voreinstellungen Turbine (5 Stellungen) Schieber (3 Stellungen) Bodenklappe (6 Stellungen) Nockenräder (2 Stellungen) Getriebe
92Tableaux de réglageSetting chartsEinstelltabellenColzaRapeRapsLuzerneLucernLuzerneRay grassRye grassRay grasBléWheatWeizenOrgeBarleyGerstePoisPeasEr
93Tableaux de réglageSetting chartsEinstelltabellen1721181921252329242729332933333316121716141215121715141215,51414,5152,5033,5044,54,859m12mFExemple
94Tableaux de réglageSetting chartsEinstelltabellen990099551100001100551111001122001133001144001155001166001177001188001199002200002211002222002244002
95Tableaux de réglageSetting chartsEinstelltabellen880088559900995511000011005511110011220011330011440011550011660011770011880011990022000022110012404
96Tableaux de réglageSetting chartsEinstelltabellen22002222224422662288332233443388440044555500125678910111213141613 14 15 16 176789101112131415177891
Commentaires sur ces manuels