Utilisateur - User - BenutzerA LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LE BOITIERPLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE CONTROL UNITVOR GEBRAUCH DES ELEKT
10PrésentationCPresentationBeschreibung 20mm(min)5 - 10mm a)b)c)d)1122
11FRGBDEPrésentationMise en place du capteur de vitesseL’information vitesse peut être réalisée soit :• par la roue du tracteur,• par l’arbre de trans
12PrésentationDPresentationBeschreibung2244775533661110108899
13FRGBDEPrésentationBoîtier de commande DPB• 11• Mise sous tension• 22• Pavé numérique et alphabétique• 33• Ecran multifonction• 44• Touches des f
14PrésentationEa)PresentationBeschreibung55667788991212111110101122334413131010
• 66• -10% adjustment key.• 77• Return to the reference application rate/hectarefollowing adjustment.• 88• TRIBORD control key and “right” or “left
16PrésentationEb)PresentationBeschreibung334455661122
17FRGBDEPrésentationb) Menu informations• Le menu information est utilisé en consultationpour connaître les performances du chantier d’épandage.• 11•
18PrésentationEc)PresentationBeschreibung2233441155
c) Settings menu• The settings menu is used to start-up the DPX DPB, eitherto save final data or to save real-time spreading data.• 11• Unit settings
2• Ces symboles sont utilisés dans cette notice chaque fois que des recommandations concernent votre sécurité, celled’autrui ou le bon fonctionnement
20ProgrammationAProgrammingProgrammierunga)b)
21FRGBDEProgrammationCalibrage de la vitesse d’avancementSélectionner le menu REG.a) Capteur de vitesse• Jalonner 100 mètres.• Placer le tracteur au p
22ProgrammationAProgrammingProgrammierungc)
23FRGBDEProgrammationc) Simulation de vitesse d’avancementLa simulation de vitesse peut être utilisée :- lorsqu’il y a un problème avec le capteur,- p
24ProgrammationBProgrammingProgrammierunga)b)
b) Vom Menü Einstellung aus• Die Funktion wählen.• Zum Kalibrieren des Produkts wählen.• Die Einstellung 1: Kalibriertest wählen.• Die Zapfwelle auf
26ProgrammationCProgrammingProgrammierung
Note• If the fertiliser T factor is known (flow coefficient specific toeach fertiliser and spreader), it can be selected manually:• Select T Factor wi
28ProgrammationDProgrammingProgrammierung
29FRGBDEProgrammationSélection de la largeur de travailFaire correspondre la largeur sélectionnée dans le DPBavec la largeur d’épandage utilisée au tr
3PagesPRESENTATIONSSOOMMMMAAIIRREEFrançais6-78-910-1112-1314-19• A Présentation du système DPB• B Connexion au tracteur• C Mise en place du capteur de
30ProgrammationProgramming Programmierung E2)1)
Tribord function1) Selecting the Tribord function• Press the key once to open the Tribord function;wait 2 to 3 seconds.The icon will be displayed.•
32ProgrammationFProgrammingProgrammierung2)abcd
Zusatzfunktionen1) Uhrzeit/ Datum• 1 wählen.• Die Einstellungen mit den Tasten und demNummernfeld vornehmen.• Durch Druck auf die -Taste den Vorgang
34Mise en routeStart-up Inbetriebsetzung H+H-22441)3)ONON112222332)112255334455336611
35Mise en route• 11• Sélectionner le menu REG.• 22• Vérifier que tous les paramètres sont correctement enregistrés : cœfficient de vitesse et large
36Mise en routeStart-up Inbetriebsetzung H+H-22441)3)ONON112222332)112255334455336611
• 11• Select the EPAN menu• 22• Check that: • the fertiliser selection is correct,• the hydraulic shutters are closed.• 33• Select and carry out t
38Mise en routeStart-up Inbetriebsetzung H+H-22441)3)ONON112222332)112255334455336611
• 11• Das Menü EPAN (Streuen) wählen.• 22• Bitte überprüfen, ob: • die Düngerwahl zutrifft,• die hydraulischen Schieber auch richtig geschlossen sin
4• A Forward speed calibration• B Adjusting the flow rate• C Choice of fertiliser• D Selecting the working width• E Tribord function• F Additional fun
40InformationsAInformationInformationen
• Select DEBUT.• Select “3” to resume a saved session. Use the “1” in GPSmode to apply a recommendation map with a PC MCIA cardreader. Select “2” to s
42InformationsBInformationInformationen
43FRGBDEInformationsModulation automatique• Le DPB est compatible pour être piloté directement avec uneinterface DGPS.Veuillez consulter votre revende
44InformationsCInformationInformationen
45FRGBDEInformationsDiagnostique• Sélectionner le mode.- Sélectionner .- Vous avez une visualisation des valeurs par défautdu DPB.• Toute interventio
46InformationsDInformationInformationen
47FRGBDEInformationsMaintenance• Suivre les instructions du manuel d’utilisation du DPX.• Ne pas utiliser un nettoyeur haute pression,surtout sur le
48InformationsPannes - RemèdesEInformationInformationen FRPannes RemèdesLe boîtier ne s’allume pas Vérifier - connexions boîtier / cordon d’alimentati
49InformationsEInformationInformationen GBProblems - SolutionsProblemsSolutionsThe unit does not switch on Check - unit/power supply connections- powe
• A Kalibrieren der Fahrgeschwindigkeit• B Streumengeneinstellung• C Wahl des Düngers• D Wahl der Arbeitsbreite• E Tribord-Funktion• F Zusatzfunktione
50InformationsEInformationInformationen Störungen - StörungsbeseitigungDEStörungen StörungsbeseitigungDer Bordcomputer lässt sich nicht anschalten Zu
51NotesNotes Notizen
6PrésentationAPresentationBeschreibung55664433H+H-227711
7FRGBDEPrésentationPrésentation du système DPBa)Introduction• Le Système DPB est un instrument de mesure et de contrôlede l'épandage d'engra
8PrésentationBPresentationBeschreibung237 mm75 mm142 mmH+H-
9FRGBDEPrésentationConnexion au tracteura)Attelage• Le DPX DPB est équipé d’un attelage 3 points catégorie II.La position du DPX est horizontale au tr
Commentaires sur ces manuels