Sulky Cultiline HR Manuel d'utilisateur

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'utilisateur pour Matériel de jardinage Sulky Cultiline HR. Sulky Cultiline HR User Manual Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 67
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
Sulky Burel
BP 92111 - rue Fabien Burel
35221 Châteaubourg Cedex- FRANCE
Tél: 02.99.00.84.84 - Fax: 02.99.62.39.38
Site Internet : www.sulky-burel.com
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA MACHINE
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE
VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN!
Réf: 400 194 - 07 - FR-GB-DE / HR
300•14 400•20
300•17 350•17 400•26 450•26
300 26 400 28 450 28 600.28
Notice Originale
Original Instructions
Originalbetriebsanleitung
Vue de la page 0
1 2 3 4 5 6 ... 66 67

Résumé du contenu

Page 1 - Originalbetriebsanleitung

Sulky BurelBP 92111 - rue Fabien Burel35221 Châteaubourg Cedex- FRANCETél: 02.99.00.84.84 - Fax: 02.99.62.39.38Site Internet : www.sulky-burel.come-ma

Page 2

885 - Beim Transport muss die Maschine durch dieVersteifungsstreben des Krafthebers zurVermeidung von Unwucht und seitlicherPendelung stabilisiert wer

Page 3 - Sehr geehrter Kunde

• A Préparation de la machine• B Manutention • C Contrôle tracteur• D Attelage au tracteur• E Repliage modèle •28• F Attelage du semoir99PagesATTELAGE

Page 4 - Konformitätserklärung

• A Preparing the machine• B Handling and moving • C Tractor control• D Hitching to the tractor• E Folding •28 model• F Hitching to the seed drill1010

Page 5 - Prescriptions de sécurité

1111• E Auswechseln der Zinken• F Position d. Warnaufkleber• G Technische Daten• A Seitenspuranreißer• B Hydraulik-Heckkupplung• C Mechanische Heckkup

Page 6

12Attelage / Linkage / AnbauBLever l'outil seul, sans lesemoir en respectant lespoints d'accrochagesignalés sur la herse.Assurez-vous

Page 7 - Safety regulations

1311FRGBDEAttelage / Linkage / AnbauPréparation de la machine-Au moment de la livraison, vérifier que la herserotative est complète.-Assurez-vou

Page 8

14Attelage CLa charge sur l’essieuavant du tracteur doitêtre égal au moins à 20%du poids à vide dutracteur.M2PM1P1P2a b c d M1mini=M2 x (c + d) - P1

Page 9 - Sicherheitsvorschriften

15FRAttelageContrôle tracteur- A vérifier :• Le poids total autorisé.• Les charges par essieu autorisées.• La charge d’appui autorisée au point d’acco

Page 10

16Linkage CThe weight on thetractor’s front axle shouldbe at least 20% of theunladen weight of thetractor.M2PM1P1P2a b c d M1mini=M2 x (c + d) - P1

Page 11 - Français

17GBLinkage Tractor control- To be checked: :• The total authorised weight.• The permitted weight per axle.• The authorised support weight on the tra

Page 13 - VERZEICHNIS

18AnbauCDie vordere Achslast desSchleppers mussmindestes 20 % desSchleppereigengewichtsbetragen.M2PM1P1P2a b c d M1mini=M2 x (c + d) - P1 x b + (0,2

Page 14

19DEAnbauSchleppersteuerung- Bitte prüfen :• Zulässiges Gesamtgewicht.• Zulässige Achslast.• Zulässiger Auflagedruck am Schlepperanbaupunkt.• Zulässig

Page 15 - Manutention

20Attelage / Linkage / AnbauDPour l'attelage ducombiné herse + semoir,utiliser de préférence lacatégorie 3.En position travail,respecter l

Page 16 - Attelage

21FRGBDEAttelage / Linkage / AnbauAnkupplung an den SchlepperDie Kreiselegge verfügt über eine Kupplung dergeltenden Klasse 2 oder 3 . (Klasse

Page 17

22Attelage / Linkage / AnbauFDu bon montage dutriangle dépend le bonpositionnement duSemoir/Herse.Correct seed drill/harrowpositioning depends o

Page 18 - Linkage

23FRGBDEAttelage / Linkage / AnbauAnkupplung der Drillmaschine-Alle Sulky-Drillmaschinen können mit derKreiselegge verwendet werden.-Fragen Sie

Page 19

24Attelage / Linkage / AnbauFVérifier que le semoir soitbien stable sur sesbéquilles.Bien respecter l'ordre desopérations.Assurez-vous qu&a

Page 20

25FRGBDEAttelage / Linkage / Anbaud) Anbau der AbstellstützeSiehe Bedienungsanleitung der entsprechenden Drillmaschine.d) Montage béquilleVoir m

Page 21 - - Überprüfen Sie Folgendes:

26Transmission / Transmission / AntriebAIl convient de contrôler àintervalles réguliers labonne fixation du limiteur(sûre et sans jeu) surl'a

Page 22

27FRGBDETransmission / Transmission / AntriebGelenkwelle.-Ausschließlich die mit der Egge gelieferte Gelenkwelle verwenden. Drehmomentbegren

Page 23 - Repliage (modèle • 28)

1Cher UtilisateurDear Customer,Thank you for choosing the cultiline powerharrow.To ensure correct operation, and to get themost out of your power harr

Page 24

28Transmission / Transmission / AntriebATravailler avec unetransmission protégée enbon état, conforme auxnormes en vigueur.Respecter le régime dep

Page 25 - Hitching to the seed drill

29FRGBDETransmission / Transmission / AntriebANBAU DE R GELENKWELLE-Benutzungsanweisung der Zapfwelle sorgfältig lesen.• Anwendungswinkel der Gele

Page 26

30Transmission / Transmission / AntriebBLorsque la sortie PDFn'est pas utilisée,démonter la poulie etremettre impérativementen place le prote

Page 27

31FRGBDETransmission / Transmission / AntriebAntrieb des GebläsesDer mechanische Antrieb des Gebläses einer pneumatischen Drillmaschine läuft über

Page 28

32Transmission / Transmission / AntriebCRespecter les couplesd'engrenage.Attendre lerefroidissement de l'huileavant d'ouvrir le car

Page 29 - Universal joint shaft

33FRGBDETransmission / Transmission / AntriebWahl der RotordrehzahlDurch die Wahl der Drehgeschwindigkeit der Rotoren und der Fahrtgeschwindigkeit

Page 30

34Transmission / Transmission / AntriebDModèlesModèle1102113322• 14• 17• 20• 28• 26

Page 31 - ITTING THE UNIVERSAL JOINT

35FRGBDETransmission / Transmission / AntriebEinstellen der Rotordrehzahla) Getriebe mit auswechselbaren Zahnrädern Die Drehzahländerung erfolgt

Page 32

36Mise en route / Start-up / InbetriebsetzungARespecter le code de laroute.Always follow theHighway Code.Straßenverkehrsordnungbeachten.5 cm

Page 33 - Fan shaft

37FRGBDEMise en route / Start-up / InbetriebsetzungEinstellung der seitlichen Prallblechea) Im Betrieb-Bei steinigem Gelände Achse abnehmen undP

Page 34

Selon annexe 2, partie 1, point A de la directive « MACHINES » 2006/42/CE.In accordance with Appendix 2, Section 1, Point A of the European Machinery

Page 35 - Selecting the rotary speed

38Mise en route / Start-up / InbetriebsetzungBSuivre les indications deréglage.Le rouleau fait office dedispositif de protection àl'arrière

Page 36

39FRGBDEMise en route / Start-up / InbetriebsetzungEinstellung der TiefenführungIm Betrieb muss die Kreiselegge in horizontalerStellung sein, Ei

Page 37 - Adjusting the rotary speed

40Mise en route / Start-up / InbetriebsetzungCBien régler lesdécrottoirs pour éviterd’endommager lerouleau.Nettoyer le rouleau aprèschaque utili

Page 38

41FRGBDEMise en route / Start-up / InbetriebsetzungEinstellung der Packerwalze (Ø 460-550mm)Die Walzenabstreifer sind ab Werk voreingestellt. D

Page 39 - EMARQUE :

42Mise en route / Start-up / InbetriebsetzungDNe pas utiliser la plancheniveleuse en conditiontrès pierreuse.Do not use the levellingbar on exce

Page 40

43FRGBDEMise en route / Start-up / InbetriebsetzungEinstellung der Planierschienena) Vordere Planierschiene Beim Einsatz nach Pflugarbeiten kann

Page 41 - Adjusting the working depth

44Mise en route / Start-up / InbetriebsetzungEEffectuer l’opération deréglage, moteur dutracteur à l’arrêt.Carry out adjustmentswhen the tractor

Page 42

45FRGBDEMise en route / Start-up / InbetriebsetzungSpurlockerungDIE SPURLOCKERUNGEN KÖNNEN NICHT MIT DERVORDERENPLANIERSCHIENE VERWENDET WERDEN.

Page 43

46Equipements / Optional equipment / AusrüstungenABloquer les traceurs entransport.Retirer la pression d'huileavant dételage du semoir.Ne

Page 44

47FRGBDEEquipements / Optional equipment / AusrüstungenSeitliche Spurreißer (außer • 28)a) In Arbeitsstellung bringenDie Spurreißer sind für ei

Page 45 - Adjusting the levelling bars

33Prescriptions de sécuritéRisque d’accident Risque d’endommager la machine Faciliter le travail Ces symboles sont utilisés dans cette notice chaque

Page 46

48Equipements / Optional equipment / AusrüstungenANe pas stationner sousles traceurs.Do not stand underneaththe markers.Kein Fahrzeug unter den

Page 47 - Erasing tracks

49FRGBDEEquipements / Optional equipment / Ausrüstungenb) SchutzvorrichtungDie Schutzvorrichtung funktioniert nur beiSpurreißern in Arbeitsstel

Page 48 - Ausrüstungen

50Equipements / Accessories / AusrüstungenBAssurez-vous qu’il n’y aitpersonne autour de laherse et du semoir lorsde la manipulation.Ne jamais se

Page 49

51FRGBDEEquipements / Accessories / AusrüstungenHydraulik-HeckkupplungDie Hydraulikkupplung ist für das Heben einermaximalen Last von 2 Tonnen v

Page 50

52Equipements / Optional equipment / AusrüstungenDEffectuer le montagemachine posé au sol.Fitting is to be carried outwhen the machine is onthe

Page 51

53FRGBDEEquipements / Optional equipment / AusrüstungenSteinschutzBei sehr steinigem Gelände kann eine zusätzlicheSchutzvorrichtung vor die Ro

Page 52 - Accessories / Ausrüstungen

54Equipements / Optional equipment / AusrüstungenELe rouleau cage n’est pasconseillé pour lesensembles HR et semoirintégré.The cage-mounted rol

Page 53

55FRGBDEEquipements / Optional equipment / AusrüstungenStabwalze Ø 500 mmDie Stabwalze ist für einen „empfindlichen“ Boden geeignet, der gut a

Page 54

56Entretien / Maintenance / WartungCIl est impératif detoujours débrayer la prisede force, arrêter lemoteur du tracteur etretirer la clé de cont

Page 55

57FRGBDEEntretien / Maintenance / WartungSicherheitEingriffe an der Kreiselegge dürfen ausschließlich vonPersonen durchgeführt werden, die dasBe

Page 56

446 - Lors du transport de la machine en positionrelevée, verrouiller le levier de commande durelevage.ORGANES D’ANIMATION(Prises de force et arbres d

Page 57

58Entretien / Maintenance / WartungEIl est impératif detoujours débrayer la prisede force, arrêter lemoteur du tracteur etretirer la clef de con

Page 58

59FRGBDEEntretien / Maintenance / WartungChangement des dentsa) Dents boulonnéesLes dents de la herse doivent être changées avant une usure trop

Page 59 - WALTERSCHEID

60Entretien / Maintenance / WartungEIl est impératif detoujours débrayer la prisede force, arrêter lemoteur du tracteur etretirer la clef de con

Page 60

61FRGBDEEntretien / Maintenance / Wartungb) Schnell abbaubare Zinken- Egge vom Boden heben und abstützen, um dieArbeit an den Zinken abzusichern

Page 61 - Auswechseln der Zinken

62Entretien / Maintenance / WartungF

Page 62

63FRGBDEEntretien / Maintenance / WartungSicherheitsaufkleber Sicherheitsaufkleber sind auf Ihrer Maschine angebracht. Sie sollen zu Ihrer Siche

Page 63 - EMARQUE:

64Entretien / Maintenance / WartungG

Page 64

65FRGBDEEntretien / Maintenance / WartungTechnische DatenCaractéristiqueDetailsGG15GSÉRIE 300.14 300.17 300.26 350.17 400.20 400.26 450.26 400

Page 65 - Sticker positions

55GENERAL SAFETY REGULATIONSEvery time the tractor/machine assembly is to bestarted up and used, you should ensurebeforehand that it complies with cur

Page 66

66condition.3 - Ensure that the tubes of the universal driveshafts are properly guarded, both in the workingposition and in the transport position.4 -

Page 67 - DISTANCEBETWEENTHE

77ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTENVor jeder Benutzung und Inbetriebsetzung derSchlepper-Maschine-Einheit kontrollieren, ob sieden Sicherheitsvorschr

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire